![]() note Technically, the word's literal translation (in German) is simply "compulsion to move". An example is Zugzwang which means "a situation where one player is put at a disadvantage because he has to make a move when he would prefer to pass and make no move" (from The Other Wiki). This is mild Truth in Television, which is usually due to a language not having a precisely equivalent term for something, so the "translation" is actually more of a definition. While we commonly expect short phrases in one language to be equally short in another, sometimes short phrases are translated into surprisingly long ones: however, many shows parody this completely by having a single word become a long phrase in English, or a ridiculously long phrase to a single English word, often the word 'Yes'. ![]() Drazi ambassador (to Tirk, whose name apparently means "Don't touch me, I'm not having another child after this ever again."), Babylon 5: The Legend of the Rangers
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |